Le parole di Shakespeare


Le parole, i testi e le idee di John Florio utilizzate nelle opere di Shakespeare
John Florio & Leicester's Men: i suoi contatti con il teatro. Nel 1578 John Florio pubblicò la sua prima opera, First Fruits, che contiene quattro poemi dedicatori scritti dall'intera compagnia dei Leicester's Men. Sono Richard Tarlton, Robert Wilson, Thomas Clarke e John Bentley. Ringraziano John Florio per aver contribuito a portare i romanzieri italiani nel teatro inglese. Le dediche dimostrano che Florio era in contatto con la compagnia teatrale molto prima dell'arrivo in città di William Shakespeare; le poesie indicano che Florio era il tutore e maestro della compagnia teatrale e aveva una collaborazione con loro per le commedie. Giulia Harding e Chris Stamatakis1hanno sostenuto che John Florio faceva parte di una "rete teatrale" con la compagnia dei Leicester's Men. Stephen Greenblatt 2afferma anche che ci sono prove che "già nei primi anni del 1590 era un uomo molto familiare con il teatro".

3

Richard Tartlon per Florio
"If we at home, by Florios paynes may win, to know the things that travailes great would aske: By openyng that, which heretofore hath bin a daungerous journey, and a feareful taske. Why then ech Reader that his Booke doe see, Give Florio thankes, that tooke such paines for thee."

Robert Wilson per Florio
"The pleasant fruites that FLORIO frankly yeeldes, unseene tyl now, saue in Italian soyle: May quickly florish in our English fieldes, if in this woorke we take but easie toyle. He sets, he sowes, he plants, he proynes with paine, the seedes, and Cienes farre fet from forraine landes: And geues vs (idle) both the stocke and graine, even his firste fruites the ioy of labouring handes. We geue hym nought, if we can not deuise to giue him thankes, that may hym wel suffice."

Shakespeare’s proverbs and John Florio’s proverbs
Florio's First Fruits (1578), Second Fruits (1591) and Giardino di Ricreatione (1591) contengono proverbi che oggi sono erroneamente attribuiti a Shakespeare ma originariamente furono scritti da John Florio. Clara Longworth de Chambrun, studiosa di Shakespeare, nel suo libro "Shakespeare, Actor-Poet"4 ha riportato le somiglianze tra i due scrittori riguardo ai proverbi:

Dialoghi di Shakespeare e John Florio, un confronto
I dialoghi che Florio scrisse in First Fruits(1578) e Second Fruits (1591), differivano dai suoi predecessori. Florio, infatti, non scriveva manuali di lezioni di lingua per scolaresche o principianti della lingua. Mirava piuttosto alla nobiltà, scrivendo dialoghi drammatici sull'amore, le donne, il teatro, la filosofia; argomenti che non possono essere trovati nei manuali di lezione di un'altra lingua. Molti studiosi di Florio hanno sottolineato che le opere di Florio contengono dialoghi drammatici che "devono qualcosa alla commedia italiana del Cinquecento".6 Nella biografa di Shakespeare e Florio, Clara Longworth de Chambrun nel secondo capitolo del suo libro "Giovanni Florio, un apôtre de la renaissance en Angleterre a l'époque de Shakespeare"7 ha fatto un'ampia analisi dei dialoghi drammatici di Florio di First Fruits e Second Fruits facendo un confronto con i dialoghi di Shakespeare, e sottolineando le somiglianze tra i due scrittori. La stessa analisi fu fatta anni dopo da Rinaldo Charles Simonini nel suo libro "Italian Scholarship in Renaissance England".8 Alcuni passaggi possono essere letti di seguito.
Ne i Due gentiluomini di Verona, Valentine discute della sua dama con Speed. Tutta la scena, sottolinea Simonini9, è molto simile al dialogo di Florio su “Amorous talke” nel capitolo 14 dei Firste Fruites.10 Il capitolo 17 di First Fruites, “To talke in the darke”11 richiama l'atmosfera della scena iniziale dell'Amleto di Shakespeare. Altre somiglianze si possono trovare nei sillogismi e nei detti spiritosi che si trovano sia in Shakespeare quanto nei manuali di Florio.12 Simonini sottolinea anche come Shakespeare inizi il suo dialogo sulle nazionalità nel Mercante di Venezia nello stile consueto Florio:


[1]url=http://dx.doi.org/10.4324/9781315618401, title=Shakespeare, Italy, and Transnational Exchange, date=2017-05-12, publisher=Routledge, doi=10.4324/9781315618401, isbn=978-1-315-61840-1, De Francisci Enza, Stamatakis Chris
[2]Stephen Greenblatt, Will In The World: How Shakespeare Became Shakespeare, Pimlico, 2005, p. 227.
[3]Florio John, url=https://www.google.it/books/edition/Florio_s_First_fruites/ChvPAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=first+fruites+john+florio&printsec=frontcover%7Ctitle=Florio's First fruites: facsimile reproduction of the original edition, Re Arundell del, date=1936, publisher=Taihoku Imperial University, language=it
[4]Marshburn J. H.,Chambrun Clara Longworth de, date=1960, title=Shakespeare: A Portrait Restored, url=http://dx.doi.org/10.2307/40114402, journal=Books Abroad, volume=34, issue=1, pages=74, doi=10.2307/40114402, jstor=40114402, issn=0006-7431
[5]Bradbrook M. C., Simonini R. C., date=January 1953, title=Italian Scholarship in Renaissance England, url=http://dx.doi.org/10.2307/2866566, journal=Shakespeare Quarterly, volume=4 issue=1, pages=93, doi=10.2307/2866566, jstor=2866566, issn=0037-3222
[6]Boutcher Warren, date=1997-01-XX, title='A French Dexterity, & an Italian Confidence', url=http://dx.doi.org/10.1179/ref_1997_2_1_004, journal=Reformation, volume=2, issue=1, pages=39–109, doi=10.1179/ref_1997_2_1_004, issn=1357-4175
[7]DE. CHAMBRUN, CLARA LONGWORTH, url=https://www.worldcat.org/title/giovanni-florio-un-apotre-de-la-renaissance-en-angleterre-a-lepoque-de-shakespeare/oclc/1284622424&referer=brief_results, title=Giovanni florio, un apotre de la renaissance en angleterre a l'epoque de shakespeare (classic ... reprint)., date=2016, publisher=FORGOTTEN Books, isbn=978-1-334-05264-4, oclc=982936533
[8]Charles Simonini, R.C. Rinaldo, url=https://www.worldcat.org/title/italian-scholarship-in-renaissance-england/oclc/906121956, title=Italian scholarship in Renaissance England, date=1952, publisher=University of North Carolina, oclc=906121956
[9]Bradbrook M. C., Simonini R. C., date=January 1953, title=Italian Scholarship in Renaissance England, url=http://dx.doi.org/10.2307/2866566, journal=Shakespeare Quarterly, volume=4, issue=1, pages=93, doi=10.2307/2866566, jstor=2866566, issn=0037-3222
[10]Shakespeare: "Val. I have loved her since I saw her; and I still see her beautiful Speed. If you love her, you cannot see her. Val. Why? Speed. Because Love is blind. O, that you had mine eyes: or your eyes had the lights they were wont to have when you chid at Sir Protens for going ungartered! (II. i. 73-79)" John Florio: "Oh deare brother, I am in love With a woman, the which is So cruel, that she wyl neither see me, neither heare me, the which thing maketh me almost die. Alas brother, will you let love Vanquish you, the which is but A boy, blind & seeth not? Alas, for al that he is but a boy, he hath great strenght, for al that he is blynd, he seeth. But how can this thing be? Aske of them that have made proofe of it.
[11]John Florio, First Fruites: "Ho, ho, who goeth there? I am your friend. What is your name: I am called A. You are well met. And so be you also. Pardon me, for I know you not. I beleve you certis. Where have you been so late? I have ben forth at supper with A friend of myne."
[12]John Florio, First Fruites, page 37: Wel, tel me which is the oldest thing that is. Truely, I know not. I pray you tel me. God is the oldest thing. Because he hath alwayes ben, & never had beginning… You have not erred: but tel me, what is the swiftest thing that is? The swiftest thing that is, I beleeve it be the mynd of man, for in a moment he is here, and now he is there, now in one place, now in another. " The gravediggers in Hamlet use the same device to amuse themselves while they work: "Frist Clown. I’ll put another question to thee: if thon answerest me not to the purpose, confess thyself-- Second Clown. Go to. First Clo. What is he that builds stronger then either the mason, the shipwright, or the carpenter? Sec. Clo. The gallow-maker; for that frame outlives a thousand tenants. (V. i. 42-50; see also V- i. 51-68). " Italian Scholarship in Renaissance England, Rinaldo C. Simonini · 1952, University of North Carolina, p. 92.
[13]Bradbrook M. C., Simonini R. C., date=January 1953, title=Italian Scholarship in Renaissance England., url=http://dx.doi.org/10.2307/2866566, journal=Shakespeare Quarterly, volume=4, issue=1, pages=93, doi=10.2307/2866566, jstor=2866566, issn=0037-3222
[14]Florio, Second Frutes, pp. 93-111, Hamlet, Iiii – Simonini pg. 95
[15]Rinaldo, Charles, Simonini, Italian Scholarship in Renaissance England, Rinaldo C. Simonini · 1952, University of North Carolina, p. 95
[16]Verfasser Yates, Frances A. 1899-1981, url=http://worldcat.org/oclc/1106768408, title=A study of Love's labour's lost, date=2013, publisher=Cambridge Univ. Press,isbn=978-1-107-69598-6, oclc=1106768408
[17]Venus and Adonis (Titian), date=2020-12-23, url=https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Venus_and_Adonis_(Titian)&oldid=995903735, work=Wikipedia, language=en, access-date=2021-04-16
[18]John Florio, First Fruites, p. 28
[19]Rinaldo Charles Simonini, Italian Scholarship in Renaissance England, Rinaldo C. Simonini · 1952, University of North Carolina, page 99


Torna in testa